lol中文设置翻译_lol翻译成中文
1.外国人说的LOL是什么意思
2.lo翻译成中文是什么
3.韩国为什么叫lck而中国叫lpl?
1、首先在美服客户端,当前显示的为英文界面,比如这里的欢迎文字就是英文显示的。
2、如果打开了客户端,先点击左上角的关闭按钮,关闭客户端。
3、然后找到美服LOL的客户端打开的桌面快捷方式,右键在快捷键方式右击。在弹出来的菜单选择属性一栏。
4、点击菜单上的属性后,在这个属性窗口上点击「快捷方式」。
5、在属性的目标位置后面添加如下内容,并添加一个空格才能让参数生效-locale=zh_CN。
6、点击确定关闭属性窗口后,重新打开客户端,进入后,可以看到现在显示中文了。这样进入游戏也是中文状态了。
外国人说的LOL是什么意思
既然有人问到专业术语,那我就不妨给一下。
*日本动画的版式:
TV版:就是在电视上放的动画版本
OVA:OriginalVideoAnime(原创影象动画),和TV相对,不在电视上放映,要看的话只能通过购买的方式。具体内容以后会作介绍。
剧场版:动画的**版本。
*音乐:
OST:OriginalSoundTrack(原创音乐专集)。收录与某动画有关的音乐。[OST:OriginalSoundTrack(原声音乐专辑)]
OP:片头曲/主题曲
ED:片尾曲
*片头和片尾的部分字幕解释:
监督:等于中国人说的“导演”
脚本:写剧本的人,也叫故事构成
原作:这个要区别于“脚本”。日本的TV动画通常是由,或者游戏等改编的,作者和动画的制作者通常是不同的(当然也有例外,比如宫崎骏的一些作品,GAINAX也经常是自己的原作自己制作成动画),因此有“原作”这一词。它指的就是原/的作者。比如COWBOYBEBOP,原作是“矢立肇”。(关于矢立肇,看过梦总的朋友应该知道这个典故了,但目前看来还有很多人不知道,日后我会再作介绍)
CAST:声优,配音演员
STAFF:参与制作改动画的全体成员(一般的小虾小米都会包括进去)
制作:通常是指负责画该动画的公司,因为日本要制作一部动画通常是要N个部门/公司共同合作完成的,分工明确,有点像流水线操作。这个词也是需要大家关注的,一部动画的制作水准往往会受到制作单位的影响。有时甚至看看动画公司的名字也能知道这部片子值不值得收藏。
*圈内术语:(这个没有做仔细调查,似乎是只有国内发烧友中通用的词语)
OTAKU:日语,原意为“御宅”。目前国内公认的意义是:容易沉浸在幻想世界中,欠缺正常社交生活经验的次文化族群,说的通俗点就是对动漫有着疯狂热情的一群人,举个例子(只能简单地提一下):
比如EVA的OTAKU能背得出每个使徒的中文,日文,英文名字,详细研究过《新约》《旧约》,熟悉犹太教,基督教和天主教的区别。关注GAINAX的一切活动精通佛罗依得的理论是邪教组织的成员
王道:最近非常流行的一个词语。意思是“权威”,“真理”,“本尊”,“最重要的东西”。有套就叫“王道之狗”。讲的似乎是和孙中山有关的事情~。恩现在的社会,什么才是王道呢?对于本站来说,也许目前的王道是金钱。(实在是需要啊~~)
暴走:狂飙。GOMAD。症状通常是眼睛变色,行走呈爬行状。有时口冒白色气体这要视情况而定。
典型角色EVA初号机(众人:不要偏袒某人啊~)对了,如果遇上类似状况请迅速离开现场或者准备200个灭火器以防不测
BT:变态的缩写
BL:BOY’SLOVE,男同性恋
GL:GIRL’SLOVE
SM:这个本来不想说的,但有人问了也没办法。性质跟上面两项差不多,相关词语是“女王”“鞭子”之类,不能再具体了。
LOLI(罗丽):日语“幼女”的意思,指12岁以下的小女孩。LOLI也可以作为形容词使用,LOLI的标准在个人眼里可以有所不同,如果看上去觉得很小很可爱的就可以称她为LOLI,最典型的就是小叽了。
正太:和罗丽相同属性的词,专指12岁以下的小弟弟。
PK:原为“扑街”,看字面也知道什么意思了吧。本来指一种的仪式(扑倒在街上?),现在多为打架的意思。
残念:可惜的意思。引申词语有“碎碎念”类似的自己也可以造。
收声:闭嘴。
XD:这个很需要大家的想象力哦~第一种解释:X代表M。下面不用我说了吧。第二种解释:一个表情符号。个人理解是“倒”或“晕”的意思。
口胡:语气词。相当于“靠!”之类的泄愤词语。也可以写成“口古月”(扩大化)
KUSO:恶搞的意思。但是也可以用来发表感叹,在动画中常常能听到男主角说这个词,翻译常常是“可恶~!”“***!”
874:动词论坛上疯狂批判的行为,一般如果你会被874的话肯定是触犯了某位OTAKU高手或者患者,建议先和这种论坛保持距离,提高自己的实力以后再去或者干脆不要去了。
素人/:就是看动漫有些年头(2-3年)自己有点开窍了但其实还懂的很少的人。不算贬义词。
达人:看动漫不惜一切代价,总之实力很强的那种。
*动漫体裁:
=SCIENCEFICTION科幻机械类的作品,如EVA
*动漫作品的缩写:
动漫发烧友之间常常用缩写代表自己熟悉的作品,缩写通常是能理解的,但也有些对于新人来说不是很熟悉,在此略举一二,以后逐渐补充。
FF:大家最熟悉的大概就是FF(FINALFANTASY)系列了,FF系列本来是SQUARE公司的一个著名游戏,因为非常受欢迎所以有很多周边,比如游戏动画,OVA,**等。但是
最近使用FF的缩写则需要辨别一下了,因为《黑客帝国》系列也出品了一部动画短片名叫FINALFLIGHTOFTHEOSIRIS(欧西里司最后的飞翔),缩写同样是FF。该片导演和《FINALFANTASY》的**版是同一个人(安迪*琼斯),怪不得连名字都一样了。
M0=MACROSSZERO(ZERO是零的意思,所以用“0”表示)
ROD系列:目前出品的有两个作品,一个是READORDIE(OVA),中文名为“死亡的思考”;另一个是正在制作放映中的READORDREAM(TV),目前过内还没有D版。它们的缩写均为ROD
*OVA
首先解释一下什么是OVA
OVA=ORIGINALVIDEOANIMATION=原创动画录映带
OVA在日本动画历史里占了一个非常重要的地位,在各种动画资讯志让经常会看见她的踪影。能够作为OVA的作品在首次推出时必定是未曾在电视或戏院上映过,才能称作为OVA。当哪些在电视或戏院上映过的作品再推出的录映带/LD/VCD等等就不能称作OVA了。而OVA中的"V"亦泛指所有映带/LD/VCD/DVD媒体,并不是单单当作录映带。
*剧场版
什么是剧场版(动画)
初公开是为了在**院播放而制作的动画称之。这类作品的制作成本与投资、人力都高於OVA与电视版动画,画工也极尽可能的豪华,不论在动作的流畅度、使用的分色数等,可以明显地看出与前两者的差别。通常一部剧场版动画是90分钟,不过没有一定,歧异度很大。
现今,只要的受欢迎的TV动画,通常都会推出相应的剧场版,但剧场版无论是故事还是人物,通常都会和原TV版有所差异。例如《少女革命》和《超时空要塞》都的剧场版都只保留了原作故事和人物的主线。
*原画
原画是把画面中人物的动作之起始与终点画面或是静画等,以线条稿的模式画在纸上。阴影与分色的层次线也在此步骤时画进去。因此有人译作"Key-Animetor"或"Illustrator"(较少用)。
*动画
将原画中的每个动作,依照分镜表指定的时间间隔,将中间连贯的每张画面画在纸上的工作。最后将这些线条稿影印到赛璐珞片上,就可以进行上色的作业。也有人译成"Assistant
Animetor","Inbetweener"。
*作画监督
作画监督(AnimetionDirector,KeyAnimetionSupervisor)的工作是什么
修正原画、动画之成品,看看人物的脸型是否符合人物设定,动作是否流畅等等。必要的时候必须能重新作画,因此必须是资深的原画家及动画家才能胜任。
*色指定
指定用色的工作称之,名称不一,有时也叫"色彩设定",英文则有ColorSetting,ColorStyling,ColorDesigner,ColorCoordinator,ColorKey...。除了指定"衣服要红色、裤子要黑色"这种事之外,更重要的是指定赛璐珞画上色时所需的阴影、层次色,是用XXX号的颜料。
*仕上
在日文的原意是完成、完稿的意思,中文就是上色,英文为Painting,Finishing。根据每一个区块标记的颜料号码,在赛璐珞片的反面进行涂色的工作。
*音响监督
音响监督(AudioDirector)的工作是什么
负责插入配乐的安排、效果音的准备、配音录制、混音工程的监督等等。
*制作人
制作人(Procer)的工作
制作人的工作,主要是规划制作进度表,安排每日每天的制作进度,寻找制作群/制作公司,对外争取出资者,同时必须和执行制作共同作业,以确保企划的每个元件都能按时并正确无误地组合在一块儿。
*GK模型
"GK"的全文是GarageKit,原意是"车库组件",因为西方人惯将车库作为工作房,而GK模型就是在这种地方诞生了。
最初的GK模型只是一些玩家们自行创作的作品,造型细致度是因人而异,通常都是ONLYONE,全世界只此一个。制作的素材(也就是原料)没有一定,黏土、石膏、木板、金属都可以拿来做,因此自制或自己少量生产的模型才叫GK。之后因为某些特殊成品很讨人喜欢,也就有了把它当成商品来出售的念头。卖著卖著,突然有天有两个家伙,他们同时看上了一件作品,有人就开始动脑筋复制GK模型,用翻模的方式!当时可能是使用石膏之类的材料来当作模版来复制,但是石膏不易耐久,可能翻制个一两次之后就面目全非啦。现在则是使用矽胶(SILICONE)来作为翻模用的模版材料,不但具有极佳的弹性,在耐用度上也比石膏强多了,不过还是有其翻制数量上的限制。基本上,只要不是射出成形而可大量生产的塑胶模型都被叫GK,大致有实心树脂,空心软胶,whitemetal(低熔点,软软的铅锡合金)数种,题材则多为动或**人物,在HGA陈列的GK以实心树脂(最早的来源竟然是工业废料)的动人物为主。(HB、Bastet(蓟)、THEO)
*监督
"监督"其实是日文的写法,英文是Director,即中文常见的导演。日本ANIME制作的导演是决定整部作品气氛风格的关键,掌管故事进行的步调、气氛转折等等。即使是相同的人物设定、相同的画风与制作群,也会因导演的不同而有截然不同的风格。
*角色设定
负责设计登场角色的人物造型、衣装样式的叫"人物设定",其工作不但是要让后续的作画者知道要画的人长得什么模样,还必须告诉他们这个角色的脸部特徵,眼神,表情等等,而且也要设计出由数个不同角度观看同一位角色的脸,以及不同於一般、线条封闭的浏海。而负责登场的机械人、车辆、武器之设计的就是"机械设定",除了画出机械的造型以外,可能出现的细部结构、运动方式、可开启处等等也必须标明。设计稿除了特别指明以外,一般都是不上阴影的清洁线条稿。
*SINARIO
即英文的scenario,脚本的意思。把故事剧情以纯文字写出,包括场景、地点、背景音效、人物对白、人物动作等。
*分镜表
英文是ContinutyScript,中文则是叫做"分镜表"的东西。这步作业是实际将纸上的东西转换成将来呈现画面的第一步,画分镜表的依照脚本的指示,在脑中转成画面然后画在纸上。画分镜表的目的就是把动画中的连续动作用分解成以1个Cut(1个分镜)单位,旁边标上本画面的运镜方式、对白、特效等等。最重要的每个Cut所经过的时间、张数等,也都会写在分镜表的最右边。
*Layout
"Layout"算是比较少见的工作,在工作性质上接近中文的"构图",只有在一些剧场版作品可能用,例如设计多层次背景,令每层背景移动速度不同,就能表现出逼真写实的远近距离感。而画Layout的人必须在脑海里意识到摄影机的存在,从摄影机的观点去看场景里的一草一木,然后将这些画面详细地画下来。
会有这个工作,主要是弥补不大会画图的导演所画的分镜表,将杂乱简略的画面仔细的呈现出来,作为日后原画、动画、背景、色指定等等的依据。在押井守的作品,例如机动警察剧场版、机动警察剧场版2、攻壳机动队等等,都是运用大量Layout的实例,而特色就是"用2D的作画也能精确表现3D的视觉效果"。
*演出
日文"演出"一职,是在日本动画制作有的职称。简单说,他是辅佐导演的人,在TV系列和在OVA版、MOVIE版中扮演的角色也不大相同。
在TV系列中,因为导演太忙,不大可能全程兼顾每一集,所以各集的"演出"就相当於该集的"专属导演",顺著(总)导演的意图,全程掌控该集的制作。而在OVA、Movie中,"演出"这个职位就比较像"助监督"(副导演),了解导演的意图,协助处理演出工作的细节("演出工作"就是"把剧本文字转化为镜头画面"的过程,有点像西方**或舞台剧所谓的"场面调度")。他的工作相当近似於监督,一定要相当熟悉动画语言的人来担任,但不一定要很会画图(正如导演也不一定要很会画图一样.....)所以,有人译为"Co-director".也有人译为"AssistantDirector"或"ExecutiveDirector"。
PV--promotionvideo
DRAMA--DRAMAMusic广播剧。
CV--CharacterVoice声优,动画角色的配音员。
lo翻译成中文是什么
外国人说的LOL是网络用语,意思是大笑的意思。是Laugh
Out
Loud或Laughing
Out
Loudly或Lots
Of
Laughs的首字母的缩写。
最初在Usenet上流行,及后在其他电脑沟通工具中广泛使用,甚至在其他媒体也有使用。其他有ROTFL(rolling
on
the
floor
laughing,笑到在地上翻滚)。
LoL在欧美在网络聊天和网络游戏发展初期和中期达到了社会性的作用,导致很多网络游戏者或则经常在网上聊天者在日常生活中碰到有趣,有意思的事情不会笑出声,现会说一句出来"L
o
L"
(三个字母分开念)或者
"LoL"
(三个字母作为一个单词念)。
起源时间:13年。
扩展资料:
另外,LOL也有其他与笑无关的含意,但较为少用,如“lots
of
luck”(满载)或“lots
of
love”(满载爱)。
“LOL”在网络中常说的“汗”或者"晕"的意思相近,也可翻译成中文网络用语“233”,另外缘于足球场上进球后张开双臂的庆祝姿势,表示“喜悦”和“惊讶”的意思。
外国网络用语:
1、DIY(:do
it
yourself:自己动手);
2、DL(:download:下载[文件]);
3、FYI(=for
your
information:供参考);
4、LOL(:laugh
out
loudly:大笑);
5、BAK(=back
at
the
keyboard:回到键盘旁)等。
参考资料:
(网络用语)
韩国为什么叫lck而中国叫lpl?
lo的意思是瞧,看哪。
lo
英 [l?] ? 美 [lo?] ?
int.(引起对令人惊讶的事的注意)瞧,看哪。
But lo and behold the dice fell in the king's four and he took the priest's money.?
但是请看吧,骰子偏向了国王,他赢了牧师的钱。
扩展资料:
英语常用口语:
1. I see. 我明白了.
2. I quit! 我不干了!
3. Let go! 放手!
4. Me too. 我也是.
5. My god! 天哪!
6. No way! 不行!
7. Come on. 来吧(赶快)
8. Hold on. 等一等.
9. I agree. 我同意.
10. Not bad. 还不错.
11. Not yet. 还没.
12. See you. 再见.
因为在本质上,韩国LCK和中国LPL是两个赛区的不同比赛。lck和lpl都是对应赛事英文名称的缩写简称。
lck的全称是League Of Legends Champions Korea,中文名《英雄联盟韩国冠军联赛》,前身是OGN冠军联(杯)赛,是lol在韩国地区的最高级别联赛。
lpl的全称则是League of Legends Pro League,中文名《英雄联盟职业联赛》,虽然名字里没有地区,但涉及范围只有中国大陆赛区,是lol在中国大陆最高级别联赛。
这两个联赛分别是韩国赛区、中国大陆赛区通往每年季中冠军赛和全球总决赛的唯一渠道。
赛事官方解说
赛事官方解说由米勒(钱晨)、记得(王继德)、泽元(管泽元)、wAwa(闫紫境)、Cat(吴尧)、瞳夕、王多多、957(柯昌宇)、鼓鼓(陈洁妍)。
柯基(冉超超)、赵志铭、小伞(郭俊良)、雨童(胡雨童)、PYL(陈博)、俊日(赵俊日)、Rita(冯雨)、MacT等解说组成。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。